On the first page and first line of the booklet containing this drum tale, the item is defined as a hui 回 [session] in the opening stock phrase: yan yi hui 言一回 [let me tell in this session]. Again in the final line of the last page this name of the unit is repeated in the closing stock phrase: xia yi hui zai xu shang 下一回...…在敘上 [in the next session the story continues about...]. In the sentence before, the unit is alternatively called duan 段 [part, section]: zhe shi da hu yige duan 這是打虎一個段 [this was the [first] part about killing the tiger]. While the first stock phrase, mentioning this piece as a hui, would not necessarily indicate that it was part of a suite of several ‘sessions’ or ‘chapters’ belonging together, the last stock phrase does place the piece in a context of ‘continued sessions’, something that is also evident from other items in a series of drum tales on Wu Song. In the case of the drum tale, the hui is not part of a book, but it is a book, i.e. a printed booklet of ‘one session’, aimed at performance as well as reading.