三碗不過崗
| san wan bu guo gang
| Three Bowls and You Cannot Cross the Ridge
|
太陽大偏西
| taiyang da pian xi
| the sun was slanting steeply towards the west
|
非止一日
| fei zhi yi ri
| it was not only one day
|
隔壁三家醉
| gebi sanjia zui
| it makes people tipsy three houses away
|
武松打虎
| Wu Song da hu
| Wu Song Fights the Tiger
|
橫海郡柴進留賓﹐景陽崗武松打虎
| Henghaijun Chai Jin liu bin, Jingyanggang Wu Song da hu
| Chai Jin entertains his guests in Henghai County, Wu Song fights a tiger on Jingyang Ridge
|
向西而去
| xiang xi er qu
| march towards the west
|
三碗
| san wan
| three bowls
|
打虎
| da hu
| fighting the Tiger
|
透瓶香
| tou ping xiang
| Flavour through the Bottle
|
捉月清
| Zhuo yue qing
| Clear like Seizing the Moon
|
應風倒
| Ying feng dao
| A Gust of Wind and You Collapse
|
倒算帳
| Dao suanzhang
| Collapse before paying
|
爺吃三十碗﹐挺身過崗
| ye chi sanshi wan, ting shen guo gang
| I can drink thirty bowls and still go straight across the ridge
|
酒色財氣
| jiu, se, cai, qi
| wine, sex, wealth and vigour
|
用無辜之氣
| yong wugu zhi qi
| use his strength on behalf of innocent people
|