Chinese Storytelling Research Database
The Wu Song Project

Fixed Phrases








an, Wu Song
I, Wu Song
俺武松
bai shou zhi wang
King of the Beasts
百獸之王
bai wei yao tou
swung its tail and swayed its head
擺尾搖頭
bai'e hu
a tiger with white forehead
白額虎
banlan meng hu
mottled fierce tiger
斑斕猛虎
banlan mengshou
a mottled fierce beast
斑斕猛獸
bazhang zu you (yi shen) boji da
his palms are as big as dustpans
巴掌足有(一抻)簸箕大
boji da
is big as a dustpan
簸箕大
bu huang bu mang
in no haste and no hurry
不慌不忙
bu zai gao shan wei wang wei, xia shan jiu ba ren lai shang
not staying high up in the mountain in royal dignity, you dare come down from the mountain and do people harm
不在高山為王位﹐下山就把人來傷
cheng yu wei dou wan feng
fight the evening wind with my last energy
逞餘威鬥晚風
chu hai
do away with the evil
除害
Chu men dao
Falling at the Door
出門倒
chu xiong
subduing the beast
除兇
chuhai
do away with the evil
除害
ci wang bie jia
bade farewell to his lord
辭王別駕
da bu zi guo Jingyanggang
strode off alone towards the Jingyang Ridge
大步自過景陽岡
da chong
big beast
大虫
da chong shang ren
a big beast attacks people
大虫傷人
da hu
fighting the Tiger
打虎
da hu de haohan
the good fellow who killed the tiger
打虎的好漢
Dalang
The Elder
大郎
Dao suanzhang
Collapse before paying
倒算帳
datian bairi ba ren shang
attacking people in the middle of the day
大天白日把人傷
diandong bu lan, dibao bu zu
the innkeeper does not hold him back, the headman does not prevent him from going
店東部攔﹐地保不阻
diao jing bai e
with slanting eyes and white forehead
吊睛白額
diao jing bai e da chong
big beast with slanting eyes and a white forehead
吊睛白額大虫
Er Tian Zheng
Second Celestial Power
二天眐
Er Wu Song
Wu Song, the Second
二武松
Er Ye
Second Master
二爺
Erlang
Second Brother
二郎
fei qin zou shou
winged game and four-footed beasts
飛禽走獸
fei zhi yi ri
it was not only one day
非止一日
Foshou lu
Buddha Hand Dew
佛手露
gaiside niezhang
damned monster
該死的孽障
gao shan shou zhong wang
King of Beasts high in the mountain
高山獸中王
gebi sanjia zui
it makes people tipsy three houses away
隔壁三家醉
gebo hao xiang liangjia lin
his arms look like two ridgepoles
胳膊好相兩架檁
gebo yi shen xiang fengli
his arms stretch out like ploughshares
胳膊一抻象風犁
hao han
good fellow
好漢
hao jiu
good wine
好酒
hao jiu san wan
three bowls of the good wine
好酒三碗
hao, hao, hao
Good, good, good!
好﹐好﹐好
haohan ye
Dear Sir, good fellow
好漢爺
Henghaijun Chai Jin liu bin, Jingyanggang Wu Song da hu
Chai Jin entertains his guests in Henghai County, Wu Song fights a tiger on Jingyang Ridge
橫海郡柴進留賓﹐景陽崗武松打虎
hu sheng shuang yi
if the tiger had a pair of wings
虎生雙翼
hu si bu luo jia
a dead tiger keeps its posture
虎死不落架
hu you shang ren yi
man-slaughtering tiger
虎有傷人意
hua wu bai ri hong
flowers that cannot bloom for more than a hundred days
花無百日紅
jianghu
the rivers and lakes fraternity
江湖
jiao sheng: Er'ge, ting zhong chang
he shouted: Second Brother, listen to my simple words
叫聲﹕ 二哥﹐聽中常
jie zai ta shoushang
received it in his hand
接在他手上
jin jing bai e da chong
big beast with golden eyes and white forehead
金睛白額大虫
jing quan da hu
killed the tiger with his clever fist
精拳打虎
Jingyanggang
Jingyang Ridge
景陽崗
Jingyanggang chule menghu
there has appeared a fierce tiger on Jingyang Ridge
景陽岡出了猛虎
Jingyanggang da chong shang ren, dan you guowang keshang yi wu wei sange shichen jieluo guo gang, qing wu zi wu
a tiger has been attacking people on the Jingyang Ridge. Travellers and merchants must gather into groups and cross the Ridge during the three watches from ten to four o’clock. Ignore this advise at your peril!
景陽岡大虫傷人﹐但有過往客商巳午未三個時辰夥過 請勿自誤
Jingyanggang Wu Song da hu
Wu Song fights the tiger on Jingyang Ridge
景陽崗武松打虎
Jingyanggangshan liu ming xing
on the mountain of Jingyang Ridge he won himself a name
景陽崗山留名姓
jinri bu wang biechu qu, yixin luguo Jingyanggang
today I am not going anywhere else, my mind is set to cross the Jingyang Ridge
今日不往別處去﹐一心路過景陽岡
jiu jiu jiu, you you you, she she she, zou zou zou!
Wine! Wine! Wine! Here! Here! Here! Want to buy on credit? Leave! Leave! Leave!
酒酒酒﹐ 有有有﹐賒 賒 賒﹐走走走
jiu, se, cai, qi
wine, sex, wealth and vigour
酒色財氣
jiujia, na jiu lai
waiter, bring wine!
酒家﹐拿酒來
ju mu tai tou
he lifted his eyes and raised his head
舉目抬頭
junzi yi yan, kuai ma yi bian
one word form the noble man is like digging the spurs into a flying horse
君子一言﹐快馬一鞭
juqi guo dingliang
lifted it up in the air
舉起過頂梁
kai kou hui yan dao
opened his mouth and said
開口回言道
laidaole Yangguxian de dijie
reached the border of Yanggu district
來到了陽谷縣的地界
laiwang keshang / guowang keshang
travelers and merchants
來往客商 / 過往客商
lan lu shang ren
blocking the road and killing people
攔路傷人
langyagun
wolf-teeth cudgel
狼牙棍
lanlu hu
tigers blocking the road
攔路虎
lia yan yi deng xiang lingdang
his two eyes stare like bulging bells
倆眼一瞪象鈴鐺
Liang Wang
King of Liang
梁王
liang yan yi deng si yueliang
his two eyes stare like the moon
兩眼一瞪似月亮
liangbang yi huang (zhakai) you liliang liangbang yi huang you liliang
his two shoulders are full of power
兩膀一晃(挓開)有力量
liangliang qiangqiang
staggering and stumbling
踉踉蹌蹌
lushun dadao wang qian ti
he marched forward along the highway
呂順大道往前逖
meng da chong
fierce big beast
猛大蟲
meng hu
fierce tiger
猛虎
ming zhi shan you hu, pian xiang hu shan xing
clearly knowing there was a tiger on the mountain, he obstinately climbed that tiger mountain
明知山有虎﹐偏向虎山行
mofei chile baozi dan
have you eaten a leopard's gall
莫非吃了豹子膽
na da chong
that big beast
那大虫
na han
that fellow
那漢
na jiu lai
bring wine
拿酒來
na niechu
that damned monster
那孽畜
na Wu Song
that Wu Song
那武松
naodai guazi sai liudou
his head is bigger than a bushel
腦袋瓜子賽柳斗
naodai ye you liudou da
his head is the size of a bushel
腦袋也有柳斗大
nazhi hu
that tiger
那只虎
ni yao zou, ni jiu zou
if you wish to go, then go
你要走你就走
Ni zou, ni zou, ni jiu zou
Leave, leave, please, just leave!
你走﹐你走﹐你就走
niechu
monster
孽畜
nuqi chongchong ben shankou
he walked toward the mountain pass in a great fury
怒氣沖沖奔山口
qi kou bian hui yan
split his mouth in a grin and replied
啟口便回言
qimei gun
quarterstaff
齊眉棍
qing shi
black rock
青石
qing wu zi wu
Ignore this advice at your peril
請勿自誤
Qinghexian ren xing Wu ming Song paihang di er
he was from Qinghe District, his name was Wu Song, and he was second in his family
清河縣人姓武名松排行第二
Qinghexian renshi, xing Wu (ming Song), paihang di er
from Qinghe District, my (his) name is Wu (Song), and I'm the second in my family
清河縣人氏﹐姓武(名松)﹐排行第二
qingpi shi
blackish rock
青皮石
rangguo hutou zhua huwei
he dodged the tiger's head and grabbed its tail
讓過虎頭抓虎尾
san da wan
three big bowls
三大碗
san da wan jiu
three big bowls of the wine
三大碗酒
san heng yi shu nian ge (jiu nian)wang
Three lines and one stroke reads as ‘king’
三橫一豎念個(就念)王
san wan
three bowls
三碗
san wan bu guo gang
Three Bowls and You Cannot Cross the Ridge
三碗不過崗
san wan jiu
three bowls of wine
三碗酒
Sancunding gushupi
Three Inch Poxy Midget
三寸丁穀樹皮
shanjun
Lord of the Mountain
山君
shen gao ye you yizhang er /shenzi gaoda yizhang er
his height is more than on staff's length
身高也有一丈二 /身子高大一丈二
shenshan yewa
deep mountains and desolate moors
深山野洼
shi gui haishi ren/ shi ren shi gui
are you a ghost or a man / a man or a ghost
是鬼還是人 /是人是鬼
shi ren shi gui
are you a man or a ghost?
是人是鬼
shou nazhe gun yitiao
I’m holding a cudgel
手拿着棍一條
shou zhong wang
King of Beasts
獸中王
shouzhitou babalengleng bangchui chang
his fingers are as long and pointed as wooden sticks
手指頭拔拔楞楞不棒槌長
shouzhitou gen gen bang chui chang
his fingers are as long as wooden sticks
手指頭根根棒捶長
si wu wei sange shichen
during the three watches from ten to four o'clock
巳午未三個時辰
si, wu, wei sange shichen
morning, noon and afternoon
巳﹐午﹐未三個時辰
ta ti renmin chule da hai
he did away with the evil for all the people
他替人民除了大害
taiyang da pian xi
the sun was slanting steeply towards the west
太陽大偏西
taiyang jiang xi chen
the sun was setting in the west
太陽將西沉
ting shen guo gang
go straight across the ridge
挺身過崗
tou ping xiang
Flavour through the Bottle
透瓶香
tou zhong jiao qing
his head was heavy and his feet were light
頭重腳輕
tuo lai fu yin
I was simply enjoying the reflection of your good fortune
托賴福廕
tuolai X X hong fu da
I'm simply enjoying the reflection of X' fortune
託賴X X 洪福大
wanglai keren jiehuo chengdui yu si wu wei san (ge) shi (chen) guo gang
travellers must gather into groups and cross the Ridge during the three watches from ten to four o’clock
往來客人結夥成隊於巳午未三(個)時(辰)過岡
wo guan ni wei hu shi wei lang
Why should I care if you are eaten up by a tiger or a wolf?
我管你喂虎是喂狼
Wu Dalang Wu Dalang
Wu the Elder
武大郎
Wu Hu nan (na) e ba
Five Tigers of the local despot
五虎難(那)惡霸
Wu Laoda
Wu the Elder
武老大
Wu Lao'er
Wu the Second
武老二
Wu Song ba (na) da X X benshi (zai)shuole yi bian / tong
Wu Song told the facts about how he killed X X
武松把(那)打X X 本事(再)說了一遍/通
Wu Song ba da da chong ben shi shuole yi bian
Wu Song told the facts about how he killed the big beast
武松把打大虫本事說了一遍
Wu Song da hu
Wu Song Fights the Tiger
武松打虎
Wu Song fa pei
Wu Song's exile
武松發配
Wu Song mai bu wang qian zou
Wu Song walked forward in big strides
武松邁步往前走
Wu Song mai bu wang wai zou
Wu Song walked out in big strides
武松邁步往外走
Wu Song yue shuo xin yue nao
the more Wu Song scolded the angrier he was
武松越說心越惱
Wu xingzhe
Wu the Pilgrim
武行者
wu zhao zhang ya
flaunting its claws and baring its teeth
舞爪張牙
xiang xi er qu
march towards the west
向西而去
Xiao'er
Xiao'er (Little Number Two)
小二
Xiao'er cheng keguan dao
Xiao'er exclaimed "My good guest!" and said:
小二稱客官道
xingle ji ri laidao Yangguxian
after travelling for several days, XX had reached the district of Yanggu
行了幾日來到陽谷縣
Xingzhe Wu Song
Pilgrim Wu Song
行者武松
yan lu shang ren
it attacks people along the road
沿路傷人
Yangguxian gaoshi
government proclamation of Yanggu District
陽谷縣告示
yao tou bai wei, zhang ya wu zhua
it swayed its head and swung its tail, bared its teeth and flaunted its claws
搖頭擺尾﹐張牙舞爪
ye chi sanshi wan, ting shen guo gang
I can drink thirty bowls and still go straight across the ridge
爺吃三十碗﹐挺身過崗
yeji chi jiu bian fenghuang
turtledoves drinking our wine become a pair of phoenix
野雞吃酒變鳳凰
yi bai dan ba
one hundred and eight
一百單八
yi bai dan ba jiang
one hundred and eight chiefs
一百單八將
yi mu suo sheng ren liangge
the same mother gave birth to two
一母所生人兩個
yi pu yi xian yi jian san ban
three strategies: springing, pouncing, sweeping
一撲一掀一剪三般
yi pu, yi wang, yi jian san ban
three strategies: springing, looking and sweeping
一撲一望一剪三般
Ying feng dao
A Gust of Wind and You Collapse
應風倒
ying(mei)ming tianxia yang
fame spread throughout the world
英(美)名天下揚
yingxiong zhi ben Jingyanggang
the hero strides off towards the Jingyang Ridge
英雄直奔景陽岡
yishi yaoxin
it was sheer luck
一時僥倖
yong wugu zhi qi
use his strength on behalf of innocent people
用無辜之氣
zhang ya wu zhao
bared its teeth and flaunted its claws
張牙舞爪
zhe niechu
this damned monster
這孽畜
zhe Wu Song
this Wu Song (then Wu Song)
這武松
zheng zou zhi jian laide kuai, yanqian laidao Jingyanggang
he hurrried along at high speed, seeing in front of him the Jiangyang Ridge
正走之間來的快﹐眼前來到景陽岡
zhezhi hu
this tiger
這隻虎
zhuang shi
strong fellow
狀士
Zhuangyuan hong
Champion Red
狀元紅
Zhuo yue qing
Clear like Seizing the Moon
捉月清
zizi hanghang xiede qiang
Every character, every line was written very nicely
字字行行寫的強
>>>Order by english translation       (Found  174)

ordered by pinyin